Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि कालकवृक्षीये चतुरधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi kālakavṛkṣīye caturadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
かくして、『尊きマハーバーラタ』の「シャーンティ・パルヴァ」における「ラージャダルマ(王法)教誡」分科のうち、「カーラカ・ヴリクシーヤ」(Kālaka-vṛkṣīya)と称する第百四章は終わる。これは章の終結を示す結語(コロフォン)であり、ビーシュマの王の務めに関する教示が置かれる章の閉じを記すものである。
भीष्म उवाच
This line is not a teaching verse but a colophon: it signals the completion of a chapter within the Rājadharma instructions of Śānti Parva, framing Bhīṣma’s discourse on ethical kingship and governance.
The narrative pauses to mark a formal textual boundary: the end of the chapter titled ‘Kālaka-vṛkṣīya’ within Śānti Parva’s Rājadharma instruction section, where Bhīṣma is the principal instructor.