Shloka 16

शत्रुके द्वारा उपेक्षा अथवा अवहेलना की जानेपर भी राजा अपने मनमें हिम्मत न हारे। वह मन्त्रियोंसहित मन्त्रवेत्ता महापुरुषोंके साथ कर्त्तव्यका निश्चय करके समय आनेपर जब शत्रुकी स्थिति कुछ डाँवाडोल हो जाय, तब उसपर प्रहार करे और विश्वासपात्र पुरुषोंको भेजकर उनके द्वारा शत्रुकी सेनामें फूट डलवा दे ।। आदिमध्यावसानज्ञ: प्रच्छन्नं च विधारयेत्‌ । बलानि दूषयेदस्य जानन्नेव प्रमाणत:,राजा शत्रुके राज्ययी आदि, मध्य और अन्तिम सीमाको जानकर गुप्तरूपसे मन्त्रियोंके साथ बैठकर अपने कर्तव्यका निश्चय कर तथा शत्रुकी सेनाकी संख्या कितनी है, इसको अच्छी तरह जानते हुए ही उसमें फूट डलवानेकी चेष्टा करे

śatruṇā kṛtām upekṣām avajñāṁ vā prāpya api rājā manasā dhṛtiṁ na hārayet | sa mantribhiḥ saha mantravidbhir mahāpuruṣaiḥ saha kartavyasya niścayaṁ kṛtvā kāle prāpte yadā śatroḥ sthitiḥ kiñcid vyākulā bhavati tadā tasmin prahāraṁ kuryāt | viśvāsapātrān puruṣān preṣya teṣāṁ dvārā śatroḥ senāyāṁ bhedaṁ janayet || ādi-madhyāvasāna-jñaḥ pracchannaṁ ca vidhārayet | balāni dūṣayed asya jānann eva pramāṇataḥ ||

ビーシュマは言った。「敵に軽んじられ、侮られようとも、王は心を挫いてはならぬ。大臣や策に通じた賢者と共に議し、なすべき道を定めよ。時が熟し—敵の形勢がわずかにでも揺らいだなら—打って出よ。さらに、信頼できる者を遣わして敵軍に不和を播け。敵国の領域を初めから中ほど、終わりに至るまで知り、密かに評議し、敵の兵力を正確に見定めたうえで、分裂を起こしてこれを弱めるのだ。」

आदिbeginning
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
मध्यmiddle
मध्य:
Karma
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अवसानend, termination
अवसान:
Karma
TypeNoun
Rootअवसान
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञःknowing, aware
ज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रच्छन्नम्secretly, concealed (thing/plan)
प्रच्छन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रच्छन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधारयेत्should determine/decide, should hold (in mind)
विधारयेत्:
TypeVerb
Rootवि-धृ
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
बलानिforces, armies
बलानि:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Plural
दूषयेत्should corrupt/spoil (create dissension in)
दूषयेत्:
TypeVerb
Rootदूष्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्यof him/this (i.e., of the enemy)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रमाणतःaccording to measure/accurately, with certainty
प्रमाणतः:
TypeIndeclinable
Rootप्रमाण

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
E
enemy (śatru)
M
ministers/counsellors (mantriṇaḥ)
T
trusted agents (viśvāsapātrāḥ puruṣāḥ)
E
enemy army (śatroḥ senā)

Educational Q&A

A ruler must maintain inner firmness despite provocation, decide duty through expert counsel, act only at the right moment, and use informed, covert measures—including creating divisions in the enemy’s forces—to protect the kingdom.

In Bhishma’s instruction on rajadharma in the Shanti Parva, he advises the king on how to respond to an enemy’s contempt: deliberate secretly with ministers, assess the enemy’s strength and boundaries, wait for instability, then strike and employ trusted agents to fracture the enemy’s army.