Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

उपायधर्म-सेनायोगः

Upāya-dharma and Senāyoga: Expedient Ethics & Army Deployment

अनीकं ये विभिन्‍न्दन्ति भिन्न संस्थापयन्ति च । समानाशनपानास्ते कार्या: द्विगुणवेतना:,जो शत्रुकी सेनाको छिलन्न-भिन्न कर डालते हैं और अपनी तितर-बितर हुई सेनाको संगठित करके दृढ़तापूर्वक स्थापित करनेकी शक्ति रखते हैं, ऐसे लोगोंको राजा अपने समान ही भोजन-पानकी सुविधा देकर सम्मानित करे और उन्हें दुगुना वेतन दे

anīkaṃ ye vibhinndanti bhinnaṃ saṃsthāpayanti ca | samānāśanapānās te kāryā dvi-guṇa-vetanāḥ ||

ビーシュマは言った。「敵の戦列を打ち破り、味方が散り乱れた時にもこれを再びまとめ、堅く立て直すことのできる者がいるなら、王はその者を重んじ、自らと同じ食と飲を与え、倍の俸給で用いるべきである。要は、卓越した勇気と危急に秩序を回復する力は、戦における公の益であり、言葉の称賛だけでなく、目に見える報いをもって認められるべきだ。」

{'anīkam''battle-array
{'anīkam':
military front', 'ye''those who', 'vibhinndanti (vibhindanti)': 'split, pierce, break apart (especially an enemy formation)', 'bhinnaṃ': 'broken, scattered, disordered', 'saṃsthāpayanti': 'set in place again
military front', 'ye':
reorganize', 'ca''and', 'samāna-āśana-pānāḥ': 'having equal food and drink (i.e., granted the same rations/privileges as the king)', 'te': 'they
reorganize', 'ca':
those men', 'kāryāḥ''should be appointed/engaged
those men', 'kāryāḥ':
should be made to serve (in office/service)', 'dvi-guṇa-vetanāḥ''with double wages
should be made to serve (in office/service)', 'dvi-guṇa-vetanāḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā, implied)
E
enemy army (śatru-senā, implied)
O
one's own army (sva-senā, implied)

Educational Q&A

A king should materially reward and honor those rare commanders or warriors who can both shatter the enemy’s formation and restore one’s own scattered troops; such crisis-leadership merits equal privileges and double wages.

In Bhishma’s instruction on rāja-dharma, he advises Yudhishthira on how to manage and incentivize capable military personnel—specifically those who can break enemy ranks and re-form disordered friendly forces.