Shloka 42

कुन्त्या हि सदृशौ पादौ कर्णस्येति मतिर्मम । सादृश्यहेतुमन्विच्छन्‌ पृथायास्तस्य चैव ह

kuntyā hi sadṛśau pādau karṇasyeti matir mama | sādṛśya-hetum anvicchan pṛthāyās tasya caiva ha ||

ユディシュティラは言った。「私の見立てでは、カルナの足はクンティの足に似ている。その相似の理由を求めて、私はプリター(クンティ)と彼とのつながりを問いただし始めた。」

कुन्त्याby Kunti
कुन्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदृशौsimilar (two)
सदृशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Dual
पादौfeet (two)
पादौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Nominative, Dual
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
इतिthus/that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मतिःthought/opinion
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
ममmy/of me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सादृश्यresemblance/similarity
सादृश्य:
TypeNoun
Rootसादृश्य
FormNeuter, —, —
हेतुम्cause/reason
हेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking/investigating
अन्विच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
पृथायाःof Pritha (Kunti)
पृथायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Genitive, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
कुन्ती / पृथा (Kuntī / Pṛthā)
कर्ण (Karṇa)

Educational Q&A

The verse highlights ethical truth-seeking: Yudhiṣṭhira treats a striking sign (physical resemblance) as a prompt for careful inquiry into lineage and responsibility, implying that dharma requires investigation and clarity rather than assumption.

Yudhiṣṭhira observes that Karṇa’s feet resemble Kuntī’s and, suspecting a familial link, begins to search for the cause of this resemblance—an inquiry that points toward Karṇa’s connection with Pṛthā (Kuntī).