Shloka 20

आश्रयो धार्तराष्ट्राणां मानी तीक्षणपराक्रम: । अमर्षी नित्यसंरम्भी क्षेप्तास्माकं रणे रणे,जिनमें दस हजार हाथियोंका बल था, संसारमें जिनका सामना करनेवाला दूसरा कोई भी महारथी नहीं था, जो रणभूमिमें सिंहके समान खेलते हुए विचरते थे, जो बुद्धिमान्‌ दयालु, दाता, सयंमपूर्वक व्रतका पालन करनेवाले और धुृतराष्ट्रपुत्रोंके आश्रय थे; अभिमानी, तीव्रपराक्रमी, अमर्षशील, नित्य रोषमें भरे रहनेवाले तथा प्रत्येक युद्धमें हमलोगोंपर अस्त्रों एवं वाग्बाणोंका प्रहार करनेवाले थे, जिनमें विचित्र प्रकारसे युद्ध करनेकी कला थी, जो शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलानेवाले, धरनुर्वेदके विद्वान्‌ तथा अद्भुत पराक्रम कर दिखानेवाले थे, वे कर्ण गुप्तरूपसे उत्पन्न हुए कुन्तीके पुत्र और हमलोगोंके बड़े भाई थे; यह बात हमारे सुननेमें आयी है

yudhiṣṭhira uvāca | āśrayo dhārtarāṣṭrāṇāṁ mānī tīkṣṇaparākramaḥ | amarṣī nityasaṁrambhī kṣeptāsmākaṁ raṇe raṇe |

ユディシュティラは言った。「彼はドリタラーシュトラの子らの最大の支えであった—驕り高く、剃刀のごとく鋭い武勇を持ち、侮辱を許さず、常に怒りが燃え立ちやすい。戦また戦において、彼は我らを攻め、武器と同じく断ち切る言葉をも投げつけた。世に比類なく、戦場では獅子のごときその武人こそ、我らの兄と語られる者—クンティーが密かに産んだ子、カルナである。」

आश्रयःrefuge; support
आश्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्राणाम्of the sons of Dhṛtarāṣṭra
धार्तराष्ट्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Plural
मानीproud; self-respecting
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तीक्ष्ण-पराक्रमःof fierce valor
तीक्ष्ण-पराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्षीintolerant; resentful
अमर्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्य-संरम्भीever impetuous; always enraged
नित्य-संरम्भी:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्यसंरम्भिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षेप्ताthrower; assailant
क्षेप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us; against us
अस्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
रणेin battle (again and again)
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas / Dhārtarāṣṭras)
K
Kuntī
K
Karṇa
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked pride and perpetual anger can make a person formidable yet ethically dangerous; it also frames Karṇa’s power within a tragic moral context—his loyalty to the Kauravas and hostility toward his own brothers complicate simple judgments of virtue and vice.

Yudhiṣṭhira is describing Karṇa as the chief pillar of the Kauravas—proud, fierce, and constantly aggressive toward the Pāṇḍavas in every conflict—while acknowledging the painful report that Karṇa is actually their elder brother, Kuntī’s son born in secrecy.