Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

निर्मयदि तथा युद्धे वर्तमाने भयानके । अर्जुनो भीमसेनश्व मोहयांचक्रतु: परान्‌,इस प्रकार वह भयानक युद्ध सारी मर्यादाको तोड़कर चल रहा था। उस समय अर्जुन और भीमसेनने शत्रुओंको मूर्च्छित कर दिया था

nirmaryādaṃ tathā yuddhe vartamāne bhayānake | arjuno bhīmasenaś ca mohayaṃ cakratuḥ parān ||

サンジャヤは言った――その恐るべき戦が激しく荒れ狂い、節度も戦場の慣例の限度も投げ捨てられたかのような時、アルジュナとビーマセーナは力と妙技をもって敵兵を打ち据え、彼らを眩惑し、気を失わせた。

निर्मर्यादिwithout bounds/limits
निर्मर्यादि:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानेwhile proceeding/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्तमान (वर्तमान-कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
भयानकेterrible/dreadful
भयानके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोहयाम्they bewildered/stupefied
मोहयाम्:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) → मोहय (णिच्-प्रत्यय)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
चक्रतुःthe two did/made
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
परान्the enemies/others
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhimasena
T
the opposing warriors (parāḥ)