Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

संजज्ञे रणभूमौ तु परलोकवहा नदी । शोणितोदा रथावर्ता ध्वजवृक्षास्थिशर्करा,उस समय रणभूमिमें एक रक्तकी नदी बह चली, जो परलोककी ओर प्रवाहित होनेवाली थी। रक्त ही उसका जल था, रथ भँवरके समान प्रतीत होते थे, ध्वज तटवर्ती वृक्षेके समान जान पड़ते थे, हड्डियाँ कंकड़-पत्थरोंका भ्रम उत्पन्न करती थीं, कटी हुई भुजाएँ नाकोंके समान दिखायी देती थीं, धनुष उसके स्रोत थे, हाथी पार्श्ववर्ती पर्वत और घोड़े प्रस्तर-खण्डके तुल्य थे, मेदा और मज्जा ये ही उसके पंक थे, छत्र हंस थे, गदाएँ नौका जान पड़ती थीं, कवच और पगड़ी आदि वस्तुएँ सेवारके समान उस नदीके जलको आच्छादित किये हुए थीं, पताकाएँ सुन्दर वृक्ष-सी दिखायी देती थीं, चक्र (पहिये) चक्रवाकोंके समूहकी भाँति उस नदीका सेवन करते थे और त्रिवेणुरूपी सर्प उसमें भरे हुए थे

sañjajñe raṇabhūmau tu paralokavahā nadī | śoṇitodā rathāvartā dhvajavṛkṣāsthiśarkarā ||

サンジャヤは言った。「その戦場には、衆生を彼岸へ運ぶかのような一条の川が現れた。水は血であり、戦車は渦となり、旗幟は岸辺の木のように立ち、骨は砂利や石のように散らばっていた――戦を、倒れた者を死と来世へ押し流す流れとして描く、不吉な幻影である。」

संजज्ञेarose/was born (came into being)
संजज्ञे:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + √जन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणभूमौon the battlefield
रणभूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परलोकवहाleading to the other world
परलोकवहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरलोकवह
FormFeminine, Nominative, Singular
नदीa river
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
शोणितोदाhaving blood as water
शोणितोदा:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणितोद
FormFeminine, Nominative, Singular
रथावर्ताhaving chariots as whirlpools/eddies
रथावर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootरथावर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
ध्वजवृक्षbanner(-like) trees / trees in the form of banners
ध्वजवृक्ष:
TypeNoun
Rootध्वजवृक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्थिbone
अस्थि:
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Nominative, Singular
शर्कराgravel/pebbles
शर्करा:
TypeNoun
Rootशर्करा
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (raṇabhūmi)
R
river (nadī)
A
afterlife/next world (paraloka)
B
blood (śoṇita)
C
chariots (ratha)
B
banners/standards (dhvaja)
B
bones (asthi)

Educational Q&A

The verse uses a stark metaphor—war as a river of blood flowing to the afterlife—to underline the moral weight and irreversible consequences of violence: battle does not merely decide victory, it carries lives away, reminding listeners of impermanence and the grave cost that dharma must reckon with.

Sañjaya, narrating the Kurukṣetra war, depicts the battlefield as if a dreadful river has formed there: blood is its water, chariots its whirlpools, banners its trees, and bones its pebbles—an intensified poetic description of the carnage and the mass death occurring in the fighting.