Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
विदितो धृतराष्ट्रस्य सो5वतीर्य रथोत्तमात् अभ्यगच्छददीनात्मा धृतराष्ट्रनिवेशनम्,नगरमें प्रविष्ट होकर वीर श्रीकृष्ण अपने रथके गम्भीर घोषसे सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करने लगे। धृतराष्ट्रको उनके आगमनकी सूचना दी गयी और वे अपने उत्तम रथसे उतरकर मनमें दीनता न लाते हुए धृतराष्ट्रके महलमें गये
vidito dhṛtarāṣṭrasya so 'vatīrya rathottamāt abhyagacchad adīnātmā dhṛtarāṣṭra-niveśanam
持国王(ドリタラーシュトラ)がその来着を知らされると、シュリー・クリシュナは優れた戦車から降り、心を卑屈な嘆きに沈めることなく、持国王の王宮へと赴いた。都に入るや、勇者クリシュナは戦車の深い轟きをもって四方を鳴り響かせた――戦乱の荒廃のただ中にあっても、決意とダルマ(正法)への揺るがぬ堅さを告げる来訪であった。
वैशम्पायन उवाच
Even in the aftermath of catastrophic violence, a dharmic agent should act with steadiness (adīnātmā)—neither collapsing into despair nor abandoning responsibility—especially when approaching those in power who must face the consequences of their choices.
Śrī Kṛṣṇa arrives in the city; his chariot’s deep sound reverberates in all directions. Dhṛtarāṣṭra is informed of Kṛṣṇa’s arrival, and Kṛṣṇa dismounts from his chariot and proceeds, undepressed in spirit, to Dhṛtarāṣṭra’s palace.