Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
गान्धार्या: क्रोधदीप्ताया: प्रशमार्थमरिंदम । “शत्रुओंका दमन करनेवाले माधव! इस समय क्रोधसे जलती हुई गान्धारी देवीको शान्त करनेके लिये आपका वहाँ जाना ही मुझे उचित जान पड़ता है ।। त्वं हि कर्ता विकर्ता च लोकानां प्रभवाप्यय:,“महाबाहो! आप सम्पूर्ण लोकोंके स्रष्टा और संहारक हैं। आप ही सबकी उत्पत्ति और प्रलयके स्थान हैं। आप युक्ति और कारणोंसे संयुक्त समयोचित वचनोंद्वारा गान्धारी देवीको शीघ्र ही शान्त कर देंगे
vaiśampāyana uvāca | gāndhāryāḥ krodha-dīptāyāḥ praśamārtham ariṃdama | “śatrūṇāṃ damana-karaṇe vādhava! asmin samaye krodhena jvalantīṃ gāndhārīṃ devīṃ śāntayituṃ tava tatra gamanam eva me yuktam iva pratibhāti || tvaṃ hi kartā vikartā ca lokānāṃ prabhavāpyayaḥ | mahābāho! tvaṃ sarva-lokānāṃ sraṣṭā saṃhartā ca | tvam eva sarveṣāṃ utpatti-pralaya-sthānam | tvaṃ yukti-kāraṇa-saṃyuktaiḥ samayocitaiḥ vacobhiḥ gāndhārīṃ devīṃ śīghram eva praśamayiṣyasi”
ヴァイシャンパーヤナは言った。「敵を屈する者よ。怒りに燃え立つガーンダーリー王妃を鎮めるため、いまこそあなたがそこへ赴くのが正しいと私には思われる。マーダヴァよ、仇を馴らす者よ。あなたはまことに諸世界の創り手であり、また滅ぼし手である—万有の生起の源であり、帰滅の場である。大いなる腕の主よ、すべてはあなたを基として起こり、またあなたへと帰入する。時宜にかなった言葉を、理と因に結び合わせて語れば、あなたはたちまちガーンダーリー王妃を静めるであろう。」
वैशम्पायन उवाच
Even in the aftermath of righteous war, unchecked anger can become destructive; therefore, timely, reasoned speech and compassionate intervention are presented as the proper means to restore balance. The verse also frames Kṛṣṇa as the cosmic regulator—capable of calming passions through wisdom suited to the moment.
Vaiśampāyana describes Gandhārī as burning with wrath after the catastrophe of the war. He urges Mādhava (Kṛṣṇa) to go to her and pacify her, praising him as the creator and destroyer of worlds who can, through appropriate and well-reasoned words, quickly calm her.