Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
(अर्जुनो5पि महाबाहुरप्रीतेनान्तरात्मना । नोवाच वचन किंचिद् भ्रातरं, साध्वसाधु वा ।।
sañjaya uvāca |
arjuno 'pi mahābāhur aprītenāntarātmanā |
novāca vacanaṃ kiñcid bhrātaraṃ sādhv asādhu vā ||
bhīmaseno 'pi hatvā yuddhe tava putram amarṣaṇaḥ |
abhivādya agrataḥ sthitvā samprahṛṣṭaḥ kṛtāñjaliḥ ||
サンジャヤは言った。大臂のアルジュナもまた、胸の内は快からず、兄に対して一言も発しなかった――是とも非とも言わず。だが憤りに猛きビーマセーナは、戦場で汝の子を討ち果たすや大いに歓喜し、ユディシュティラに礼拝して、合掌のままその前に立った。
संजय उवाच
The verse highlights contrasting moral-psychological responses to violence done in the name of duty: Arjuna’s inward displeasure and restraint in speech suggest ethical reflection and self-control, while Bhima’s exuberant triumph shows how victory can inflame pride. Together they point to the dharmic challenge of acting in war without losing inner balance.
After Bhima kills one of Dhritarashtra’s sons on the battlefield, he joyfully approaches Yudhishthira, bows, and stands with folded hands. Arjuna, however, remains silent toward his brother, neither praising nor blaming him, indicating inner unease about the act and its consequences.