Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
स विद्दल: प्रहारेण जानुभ्यामगमन्महीम् । तस्मिन् कुरुकुलश्रेष्ठे जानु भ्यामवनीं गते,(ततो यमौ यमसदृशौ पराक्रमे सपार्षत: शिनितनयश्न वीर्यवान् | समाह्वयन्नहमित्यभित्वरं- स्तवात्मजं समभियजुर्जयैषिण: ।।
sa viddalaḥ prahāreṇa jānubhyām agaman mahīm | tasmin kurukulaśreṣṭhe jānubhyām avanīṃ gate | tato yamau yamasadṛśau parākrame sapārṣataḥ śinitanayaś ca vīryavān | samāhvayann aham ity abhituvaraṃs tava ātmajaṃ samabhiyajur jayaiṣiṇaḥ || nigṛhya tān punar api pāṇḍavo balī tava ātmajaṃ svayam abhigamya kālavat | cacāra ca vyapagatakhedavepathuḥ sureśvaro namucim ivottamaṃ raṇe ||
サンジャヤは言った。打撃を受けた彼は砕け、両膝をついて大地に崩れ落ちた。クル族随一の勇士がそのように膝を地に落とすや、双子のナクラとサハデーヴァ—武勇はヤマに等しく—さらにドリシュタデュムナと、シニの子にして勇猛なるサーティヤキが、勝利を求めて「我こそ戦う! 我こそ戦う!」と叫びつつ駆け寄り、汝の子に挑みかかろうとした。だが力強きパーンダヴァのビーマは再び彼らを制し、自らが時(カーラ)の化身のごとく、汝の子へもう一度迫った。疲れも震えもなく戦場を巡るさまは、天帝インドラが名高き魔ナムチを打ち倒したのち、なお陣中を駆けるがごとかった。
संजय उवाच
The passage highlights disciplined leadership and the ethics of restraint in war: even when many champions surge forward in competitive zeal, Bhīma checks them to preserve the intended duel and to keep the battle within agreed bounds. It also frames combat under the larger moral-metaphysical horizon of Kāla (Time), suggesting that prowess operates within an inexorable order beyond individual will.
After a heavy blow, the Kuru champion (contextually Duryodhana in the club-duel) drops to his knees. Nakula, Sahadeva, Dṛṣṭadyumna, and Sātyaki rush in, each claiming the fight and moving to attack him. Bhīma restrains them and himself advances again against Duryodhana, moving unshaken like Indra pursuing Namuci.