Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

ततः सम्पूजित: सर्व: सम्प्रहृष्टतनूरुह: । भूयो धीरां मतिं चक्रे युद्धाय कुरुनन्दन:,तदनन्तर सबसे सम्मानित हो कुरुनन्दन दुर्योधनने युद्धके लिये धीर बुद्धिका आश्रय लिया। उस समय उसके शरीरमें रोमांच हो आया था

tataḥ sampūjitaḥ sarvaḥ samprahṛṣṭa-tanūruhaḥ | bhūyo dhīrāṁ matiṁ cakre yuddhāya kurunandanaḥ ||

サञ्जयは言った。やがて、皆から十分に讃えられ、歓喜に身の毛もよだつほどとなったクル族の王子(ドゥルヨーダナ)は、再び決意を固め、来たる戦いへと勇なる心を定めた。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
सम्पूजितःhaving been honored
सम्पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + पूज् (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वःentirely, wholly
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सम्प्रहृष्टthrilled, delighted
सम्प्रहृष्ट:
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + हृष् (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासपूर्वपद), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अव्ययवत्-पूर्वपद)
तनूरुहःhair on the body; horripilation
तनूरुहः:
Karta
TypeNoun
Rootतनूरुह (तन् + रुह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
Formअव्यय
धीराम्steadfast, resolute
धीराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधीरा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रेmade, formed (took up)
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (लिट्)
Formलिट् (परस्मैपद-रूपवत् आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
कुरुनन्दनःthe delight of the Kurus (Duryodhana)
कुरुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana (Kurunandana)
K
Kuru lineage

Educational Q&A

The verse suggests that external honor and collective approval can intensify inner resolve; ethically, it invites reflection on whether praise is reinforcing righteous duty or merely inflaming pride and commitment to a harmful course.

After being respectfully honored by those around him, Duryodhana becomes exhilarated (romaharṣa) and renews a firm, courageous determination to proceed to battle, as reported by Sañjaya.