Shloka 26

तावुद्यतगदापाणी दुर्योधनवृकोदरौ

tāv udyatagadāpāṇī duryodhanavṛkodarau

サञ्जयは語った。すると二人—ドゥルヨーダナとヴリコーダラ—は棍棒を手に高く掲げ、戦いに備えて立った。

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उद्यत-गदा-पाणीhaving hands holding raised maces
उद्यत-गदा-पाणी:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्यतगदापाणि
FormMasculine, Nominative, Dual
दुर्योधन-वृकोदरौDuryodhana and Vṛkodara (Bhīma)
दुर्योधन-वृकोदरौ:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधनवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
V
Vṛkodara (Bhīma)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of readiness and courage in battle, while implicitly reminding the reader that martial prowess, when driven by rivalry and pride, culminates in destructive consequences—an ethical tension central to the Mahābhārata.

Sañjaya describes Duryodhana and Bhīma (Vṛkodara) facing each other with maces raised, signaling the immediate onset of their climactic mace duel.