गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
सरस्वतीवाससमा कुतो रति: सरस्वतीवाससमा: कुतो गुणा: । सरस्वतीं प्राप्प दिवं गता जना: सदा स्मरिष्यन्ति नदीं सरस्वतीम्
saravatīvāsasamā kuto ratiḥ saravatīvāsasamāḥ kuto guṇāḥ | sarasvatīṃ prāpya divaṃ gatā janāḥ sadā smariṣyanti nadīṃ sarasvatīm ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「サラスヴァティーの河畔に住む喜びに等しい歓びが、ほかのどこにあろうか。そこに住して得られる徳に比べうる徳が、ほかのどこにあろうか。サラスヴァティーに近づき、その清めの力によって天界に至った人々は、永くサラスヴァティーの流れを念じ続けるであろう。」
वैशम्पायन उवाच
The verse extols the unique spiritual and ethical value of residing near a sacred river: proximity to a tīrtha cultivates guṇa (virtue) and yields lasting puṇya, so powerful that even those who attain heaven continue to cherish and remember the Sarasvatī.
In Vaiśampāyana’s narration within the Śalya Parva, the Sarasvatī is praised as a supremely sanctifying river; the statement functions as a eulogy (stuti) highlighting the joy, virtue, and heavenly merit associated with dwelling on her banks.