Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

सम्प्राप्त: कारपवन प्रवरं तीर्थमुत्तमम्‌ । हलायुधस्तत्र चापि दत्त्वा दानं महाबल:,फिर वे कारपवन नामक उत्तम तीर्थमें गये। महाबली हलधरने वहाँके निर्मल, पवित्र और अत्यन्त शीतल पुण्यदायक जलमें गोता लगाकर ब्राह्मणोंको दान दे देवताओं और पितरोंका तर्पण किया। तत्पश्चात्‌ रणदुर्मद बलरामजी यतियों और ब्राह्मणोंके साथ वहाँ एक रात रहकर मित्रावरुणके पवित्र आश्रमपर गये

samprāptaḥ kārapavana-pravaraṃ tīrtham uttamam | halāyudhas tatra cāpi dattvā dānaṃ mahābalaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。鋤を武器とする大力のバララーマは、「カーラパヴァナ」(Kārapavana)と呼ばれる最勝にして第一のティールタに到った。そこで彼は布施を行い、与えることによってその地の神聖を敬った。この段は、戦の暴虐のただ中におけるダルマの休止を示す。すなわち、武人の力は巡礼と清浄と敬虔によって和らげられ、布施と、神々・聖仙・祖霊への儀礼の務めとして現れるのである。

सम्प्राप्तःhaving arrived
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → सम्प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कारपवनto Kārapavana (name of a tīrtha)
कारपवन:
Karma
TypeNoun
Rootकारपवन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवरम्excellent, foremost
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तीर्थम्pilgrimage-place, sacred ford
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्supreme, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हलायुधःBalarāma (he whose weapon is a plough)
हलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootहलायुध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा
FormAbsolutive (Gerund)
दानम्a gift, donation
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Halāyudha)
K
Kārapavana-tīrtha

Educational Q&A

Even in a world dominated by conflict, dharma is sustained through tīrtha-yātrā, purity, and dāna. Strength (bala) is not merely martial; it is also the capacity to honor sacred duties and support the worthy through generous giving.

Vaiśampāyana narrates that Balarāma reaches the sacred place called Kārapavana and performs charitable acts there. The verse marks a pilgrimage episode, presenting Balarāma’s movement through holy sites and his observance of meritorious conduct.