Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
समन्तपज्चकद्धारात् ततो निष्क्रम्प माधव: । पप्रच्छर्षिगणान् राम: कुरुक्षेत्रस्य यत् फलम्,वहीं रहकर शत्रुओंको संताप देनेवाले बलरामजीने शल्यके मारे जानेका समाचार सुना था। वहाँ भी मधुवंशी बलरामने ब्राह्मणोंको अनेक प्रकारके दान दे समन्तपंचक द्वारसे निकलकर ऋषियोंसे कुरुक्षेत्रके सेवनका फल पूछा
samantapañcakaddhārāt tato niṣkramya mādhavaḥ | papraccharṣigaṇān rāmaḥ kurukṣetrasya yat phalam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。ついでマードゥヴァ(バララーマ)はサマンタパンチャカの門を出立した。ラーマは集いし仙人たちに、クルクシェートラに依り住むことで得られる霊的果報はいかなるものかを問うた—戦と死の報せが周囲を満たす中にあっても、その聖地の功徳を知ろうとして。
वैशम्पायन उवाच
Even amid the violence and grief of war, the epic foregrounds dharmic orientation: one should seek guidance from realized sages and inquire into the spiritual consequences (phala) of places and actions. Kurukṣetra is presented not only as a battlefield but also as a sacred field where contact and conduct are believed to yield religious merit.
After events surrounding the war (and in the broader context, hearing of Śalya’s death as noted in the accompanying prose), Balarāma leaves via the Samantapañcaka gateway and approaches a gathering of sages. He asks them what benefit accrues from resorting to or visiting Kurukṣetra.