Shloka 19

ततः स प्रविशन्नेव स्वमाश्रमपदं मुनि:,काष्ठ भूतो55श्रमपदे वसति सम महातपा: । आश्रममें प्रवेश करते ही देवलमुनिने वहाँ बैठे हुए जैगीषव्यको देखा, परंतु जैगीषव्यने उस समय भी किसी तरह उनसे बात नहीं की। वे महातपस्वी मुनि आश्रमपर काष्ठमौन होकर बैठे हुए थे

tataḥ sa praviśann eva svam āśramapadaṁ muniḥ, kāṣṭhabhūto ’śramapade vasati sma mahātapāḥ |

それから聖仙が自らのアーシュラマに入ると、そこにジャイギーシャヴヤ(Jaigiṣavya)が座しているのを見た。だがジャイギーシャヴヤは少しも言葉を交わさず、大苦行者は精舎にあって木のように堅い沈黙の誓いを守っていた。この場面はタパス(tapas)の規律と抑制の倫理的力を示す。ここでの沈黙は単なる無言ではなく、近づく者の忍耐と自制を試す、意図された誓戒なのである。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविशन्entering
प्रविशन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रमपदम्hermitage-place, abode of the hermitage
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
काष्ठभूतःbecome like wood (motionless/silent)
काष्ठभूतः:
TypeAdjective
Rootकाष्ठभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्रमपदेin the hermitage-place
आश्रमपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Locative, Singular
वसतिdwells, stays
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
समम्equally, evenly; calmly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
महातपाःone of great austerity (great ascetic)
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Devala (sage)
J
Jaigiṣavya (sage)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights tapas expressed as disciplined restraint: a deliberate silence (mauna) that cultivates inner control and tests the seeker’s patience and humility. Ethical strength is shown not only in speech and action, but also in the capacity to refrain.

Devala enters his hermitage and sees Jaigiṣavya seated there. Jaigiṣavya remains unmoving and uncommunicative, observing a strict, wood-like silence, and does not respond to Devala.