Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins

ससर्ज यत्र भगवॉल्लोकॉल्लोकपितामह:,कुरुवंशी नरेश! तत्पश्चात्‌ बलवान्‌ एवं प्रतापी बलभद्रजी उस तीर्थमें आ गये, जहाँ लोकपितामह भगवान्‌ ब्रह्माने सृष्टि की थी, जहाँ कठोर व्रतका पालन करनेवाले मुनिश्रेष्ठ आहएिषिणने बड़ी भारी तपस्या करके ब्राह्मणत्व पाया था तथा जहाँ राजर्षि सिन्धुद्वीप, महान्‌ तपस्वी देवापि और महायशस्वी, उमग्रतेजस्वी एवं महातपस्वी भगवान्‌ विश्वामित्र मुनिने भी ब्राह्मणत्व प्राप्त किया था

vaiśampāyana uvāca | sasarja yatra bhagavān lokāl lokapitāmahaḥ, kuruvaṃśī nareśa! tatpaścāt balavān evaṃ pratāpī balabhadraḥ jīvaḥ taṃ tīrtham ājagāma, yatra lokapitāmaha bhagavān brahmā sṛṣṭiṃ cakāra; yatra kaṭhoravratapālanā munayaḥ śreṣṭhāḥ āhaviṣiṇo mahattapasā brāhmaṇatvaṃ prāpuḥ; yatra ca rājarṣiḥ sindhudvīpaḥ, mahātapā devāpiḥ, tathā mahāyaśāḥ ugratejā mahātapā bhagavān viśvāmitro munir api brāhmaṇatvaṃ prāptaḥ |

ヴァイシャンパーヤナは言った。「クル族の王よ。そののち、強大にして勇猛なるバラバドラ(バララーマ)は、かの聖なる渡し場(ティールタ)に到った。そこは、諸世界の祖たる尊きブラフマーが創造を顕した地であり、厳しい誓戒に堅く立つ最上の牟尼たちが、甚大なる苦行(タパス)によってブラーフマナの位を得た地である。また、王仙シンドゥドヴィーパ、大苦行者デーヴァーピ、そして名高く、烈しい光輝を帯び、至高のタパスに満ちた聖者ヴィシュヴァーミトラも、同じくブラーフマナ性を得た地である。」

ससर्जcreated, emitted
ससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज्
Formलिट् (परोक्षभूत), 3, singular, परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
लोकपितामहःthe grandsire of the worlds (Brahmā)
लोकपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपितामह
Formmasculine, nominative, singular
कुरुवंशीO scion of the Kuru line
कुरुवंशी:
TypeNoun
Rootकुरुवंशी
Formmasculine, vocative, singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
Formmasculine, vocative, singular
तत्then, thereafter
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formmasculine, nominative, singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रतापीvaliant, splendid
प्रतापी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापिन्
Formmasculine, nominative, singular
बलभद्रःBalabhadra (Balarāma)
बलभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootबलभद्र
Formmasculine, nominative, singular
तीर्थम्sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, singular
आगमत्came, arrived
आगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formलुङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balabhadra (Balarāma)
B
Brahmā (Lokapitāmaha)
S
Sindhudvīpa
D
Devāpi
V
Viśvāmitra
K
Kuru king (addressed)
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)

Educational Q&A

The verse highlights that spiritual authority and elevated status (brāhmaṇatva) can be achieved through rigorous vows and tapas, emphasizing merit, discipline, and ethical self-cultivation over mere birth.

Vaiśampāyana describes Balabhadra arriving at a renowned tīrtha associated with Brahmā’s act of creation and with sages and royal ascetics—such as Sindhudvīpa, Devāpi, and Viśvāmitra—who attained brāhmaṇa-hood there through great austerities.