Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
समेत्य सहिता राजन् यथाप्राप्तं यथासुखम् । राजन! गन्धर्वगण और अप्सराएँ एक साथ मिलकर वहाँ आती और सुखपूर्वक विचरण करती दिखायी देती हैं
vaiśampāyana uvāca |
sametya sahitā rājan yathāprāptaṃ yathāsukham |
tataḥ tam ṛṣisaṅghātaṃ nirāśaṃ cintayānvitam |
darśayāmāsa rājendra teṣām arthe sarasvatī ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、そこにはガンダルヴァの群れとアプサラスたちが連れ立って来たり、各々の分と楽しみに従って安らかに逍遥する姿が見られた。やがて、あの仙人たちの集いが望みを失い憂慮に沈むのを見て、サラスヴァティーは—諸王の最勝者よ—彼らの願いを成就させんがため、みずから姿を現した。」
वैशम्पायन उवाच
When sincere seekers (the sages) become disheartened, the text highlights a dharmic reassurance: divine or sacred support (Sarasvatī) can manifest to aid the fulfillment of a righteous intention, restoring hope and direction.
Gandharvas and Apsarases are described as gathering and moving about pleasantly. Meanwhile, an assembly of sages is shown to be anxious and disappointed; in response, Sarasvatī appears directly to them to help accomplish their aim.