Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

ततस्तयो: संनिपातस्तुमुलो लोमहर्षण:,राजन्‌! तदनन्तर आपके उन दोनों पुत्रोंमें वैरका अन्त कर देनेवाला भयंकर एवं रोमांचकारी संग्राम होने लगा

tatas tayoḥ saṃnipātas tumulo lomaharṣaṇaḥ, rājan! tadanantaraṃ āpake una donoṃ putroṃ meṃ vaira kā anta kara denevālā bhayaṅkara evaṃ romāñcakārī saṅgrāma hone lagā

サञ्जयは語った。「それから、王よ、両者の遭遇は凄まじく、身の毛もよだつほどであった。直後に、そなたの二人の子の間に、恐るべくも胸を震わせる戦いが始まった――それは、彼らの相互の怨讐に終止符を打つべく定められた合戦であった。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, Genitive, Dual
संनिपातःencounter, clash
संनिपातः:
Karta
TypeNoun
Rootसंनिपात
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोमहर्षणःhair-raising, thrilling
लोमहर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
T
the two sons of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana and Duḥśāsana)

Educational Q&A

The verse underscores how entrenched enmity, once allowed to govern conduct, tends to culminate in destructive confrontation. In the Mahābhārata’s ethical frame, unchecked hatred and pride drive even one’s own kin toward an inevitable, fearsome end—highlighting the tragic consequences of adharma and the momentum of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a violent, hair-raising clash has begun between the king’s two sons. Their close encounter escalates into a dreadful battle that will bring their mutual feud to its conclusion.