Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
तेषामाशु प्रयातानां रथानां तत्र वेगिनाम् | बभूव तुमुल: शब्दो दिविस्पूक् पृथिवीपते,पृथ्वीनाथ! वहाँ शीघ्रतापूर्वक यात्रा करनेवाले उनके वेगशाली रथोंका घोर घर्घर शब्द आकाशकमें व्याप्त हो गया
teṣām āśu prayātānāṁ rathānāṁ tatra veginām | babhūva tumulaḥ śabdo divi spṛk pṛthivīpate ||
サञ्जयは言った。あの俊速の戦車が一斉に走り去ると、その場に凄まじい轟音が湧き起こった。王よ、それは天を打ち、天を満たすかと思われるほどであった。
संजय उवाच
The verse highlights how collective action in war rapidly becomes overpowering—symbolized by the sky-filling roar of chariots—suggesting that once conflict accelerates, it can eclipse calm judgment and restraint.
Sañjaya reports to the king that the warriors’ swift chariots have surged forward, producing a deafening, tumultuous sound that seems to reach the sky, signaling the intensification of the battle’s movement and urgency.