Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
तांस्तथा समुदीक्ष्याथ कौरवाणां महारथान् | अयुद्धमनसं चैव राजानं स्थितमम्भसि
tāṁs tathā samudīkṣyātha kauravāṇāṁ mahārathān | ayudhamanasaṁ caiva rājānaṁ sthitam ambhasi ||
サञ्जयは言った。猟師たちは、かのクル族の大車戦士たちの様子を見て、また水中に立つ王に戦意がないことを悟った。さらに、その三人が水に住まうかのような王と交わす対話を聞き、ドゥルヨーダナがまさにこの湖の水中に身を潜めていると知ったのである。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and psychological collapse that follows sustained adharma: when a leader abandons the warrior’s duty and hides, the community’s remaining strength becomes directionless, and truth is exposed through observation and testimony.
Sañjaya reports that the hunter, after observing the Kaurava great warriors and realizing the king in the water lacked the will to fight, and after hearing the exchange with the water-hidden king, inferred that Duryodhana was concealed in that very lake.