Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

प्रजानाथ! उन सबके भाग जानेपर कुरुराज दुर्योधनने शत्रुपक्षकी और अपनी दोनों ही सेनाओंपर आक्रमण किया ।। ततो दुर्योधन: सर्वानाजुहावाथ पाण्डवान्‌ | युद्धाय भरतश्रेष्ठ देवानिव पुरा बलि:,भरतश्रेष्ठ! जैसे पूर्वकालमें राजा बलिने देवताओंको युद्धके लिये ललकारा था, उसी प्रकार दुर्योधनने समस्त पाण्डवोंका आह्वान किया

tato duryodhanaḥ sarvān ājuhāvātha pāṇḍavān | yuddhāya bharataśreṣṭha devān iva purā baliḥ ||

サञ्जャヤは言った。「民の主よ、皆が逃げ去ったのち、クル族の王ドゥルヨーダナは敵方にも味方にも攻めかかった。ついで、バーラタ族の最勝者よ、彼は古のバリ王が神々を戦へ招いたように、パーンダヴァ全員を戦いへと呼び挑んだ。」

{'tataḥ''then, thereafter', 'duryodhanaḥ': 'Duryodhana (the Kuru prince, leader of the Kauravas)', 'sarvān': 'all (of them)', 'ājuhāva (ā-hū, perfect)': 'called, summoned, challenged', 'atha': 'then, and then', 'pāṇḍavān': 'the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)', 'yuddhāya': 'for battle, to fight (dative/purpose)', 'bharataśreṣṭha': 'O best of the Bharatas (address to Dhṛtarāṣṭra)', 'devān': 'the gods', 'iva': 'like, as', 'purā': 'formerly, in ancient times', 'baliḥ': 'Bali (mythic king famed for power and confrontation with the gods)'}
{'tataḥ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
B
Bharata (dynastic epithet)
D
Devas
K
King Bali

Educational Q&A

The verse highlights how pride and defiant resolve can intensify conflict: Duryodhana’s public summons to battle, likened to Bali’s challenge to the gods, underscores a warrior’s audacity while also hinting at the moral peril of hubris that drives war forward.

Sañjaya reports that Duryodhana calls out the Pāṇḍavas to fight. The comparison to King Bali challenging the gods serves to magnify the dramatic scale of the moment and portray Duryodhana’s confrontational stance as the battle momentum builds.