Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

आरुह्य जवसम्पन्ना: पादातान्‌ प्रजहुर्भयात्‌ । कुछ महारथी भयके मारे घोड़ोंपर, दूसरे लोग हाथियोंपर और कुछ लोग रथोंपर आरूढ़ हो पैदलोंको वहीं छोड़ बड़े वेगसे भागे

āruhya javasampannāḥ pādātān prajahur bhayāt |

サンジャヤは言った。恐怖に打たれた戦士たちは、俊足の馬にまたがり、歩兵をその場に置き去りにして、凄まじい速さで逃げ去った。この光景は、戦場において恐慌が規律と忠義をいかに断ち切るかを示す。生き延びたいという思いが、戦友と共に踏みとどまる義務を凌駕するのである。

आरुह्यhaving mounted / after mounting
आरुह्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
जवसम्पन्नाःendowed with speed / swift
जवसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजव-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
पादातान्foot-soldiers
पादातान्:
Karma
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रजहुःthey abandoned / left behind
प्रजहुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
F
foot-soldiers (infantry)

Educational Q&A

Fear can dissolve dharma in practice: when panic rises, warriors may abandon comrades and order, showing how ethical duty and solidarity require inner steadiness, especially under crisis.

Sañjaya reports a moment of battlefield rout: some fighters mount swift horses and, driven by fear, leave the foot-soldiers behind and run away rapidly, indicating disorder and collapse of formation.