इन्द्राशनिसमस्पर्श: समनन््तात् पर्यवाकिरत् । तत्पश्चात् भीमसेनने इन्द्रके वजकी भाँति कठोर स्पर्शवाले तीखे बाणोंद्वारा आपकी सेनाको चारों ओरसे ढक दिया
indrāśani-samasparśaḥ samantāt paryavākirat | tatpaścāt bhīmasenena indrasya vajravat kaṭhora-sparśaiḥ tīkṣṇaiḥ bāṇaiḥ tava senā caturdiśaṃ ācchāditā ||
サञ्जयは言った。「そののちビーマセーナは四方八方へ矢の雨を降らせた。触れればインドラの金剛(ヴァジュラ)のごとく硬く灼けつく鋭い矢であり、王よ、あなたの軍はあらゆる方角から覆われ、押し包まれた。この光景は、戦の狂熱のただ中では武の力が大軍をも呑み込み、破滅の中で勇気と義務(ダルマ)を苛烈に試すことを示している。」
संजय उवाच
The verse highlights the relentless force of warfare and the kṣatriya ideal of unwavering combat-duty: prowess and resolve can dominate the battlefield, yet the ethical tension remains—victory is pursued through devastating means, testing courage, discipline, and adherence to one’s role (dharma) amid suffering.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma unleashes a thunderbolt-like barrage of sharp arrows, spreading them in every direction and effectively blanketing/hemming in the Kaurava army.