Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

शूराणामश्चवपृष्ठेभ्य: शिरांसि निचकर्त ह । कुन्तीपुत्र अर्जुनने भी युद्धमें पराक्रम करके घोड़ोंकी पीठोंसे शूरवीरोंके मस्तक काट गिराये

śūrāṇām aśvāpṛṣṭhebhyaḥ śirāṃsi nicakarta ha | kuntīputro 'rjuno bhī yuddhe parākramaṃ kṛtvā ghoḍānāṃ pīṭhābhyaḥ śūravīrāṇāṃ mastakāni kāṭaṃ gīrāyām āsa ||

Sañjaya said: Arjuna, the son of Kuntī, displayed fierce prowess in the battle, cutting down the heads of brave warriors from the backs of their horses. The scene underscores the terrible efficiency of martial skill in war—valor expressed through lethal action, where heroism and violence stand side by side under the demands of kṣatriya duty.

शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वपृष्ठेभ्यःfrom the horses' backs
अश्वपृष्ठेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअश्वपृष्ठ
FormNeuter, Ablative, Plural
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
निचकर्तhe cut off
निचकर्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि + कृद्/कृत् (कृन्तति)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Kuntī
H
horses
W
warriors

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: valor is measured by decisive action in battle, yet the ethical tension remains—heroism in war often manifests as lethal skill, reminding the listener of war’s grim cost even when performed as duty.

Sañjaya describes Arjuna’s battlefield feat: while warriors ride on horseback, Arjuna strikes with such precision and force that he severs their heads, causing them to fall from the horses’ backs.