भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
कृपश्च कृतवर्मा च प्रययौ यत्र सौबल: । रथानीकं परित्यज्य शूरा: सुदृढ्धन्विन:
kṛpaś ca kṛtavarmā ca prayayau yatra saubalaḥ | rathānīkaṃ parityajya śūrāḥ sudṛḍha-dhanvinaḥ ||
サンジャヤは言った。クリパとクリタヴァルマン――屈せぬ弓を執る勇士たち――は戦車隊を離れ、サウバラ(シャクニ)のいる所へ赴いた。戦の奔流の中でこの移動は、一つの陣形から戦術的に退いて要の将のもとへ再集結することを示す。個の名誉のためではなく戦の必然に駆られた行いであり、戦末期にいよいよ支配的となる冷厳な実利の相を映し出している。
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of subordinating personal display to collective necessity: seasoned warriors may abandon a formation to regroup with a crucial leader, showing that in war, survival and coordination often override individual valor.
Sañjaya reports that Kṛpa and Kṛtavarmā leave the chariot-division and move to where Śakuni (Saubala) is positioned, indicating a tactical shift or regrouping amid the ongoing battle.