Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

इधर रथसेनामें शत्रुदमन दुर्योधनको न देखकर अश्व॒त्थामा, कृपाचार्य और सात्वतवंशी कृतवर्माने समस्त क्षत्रियोंसे पूछा--“राजा दुर्योधन कहाँ चले गये? ।।

sañjaya uvāca |

idhara ratha-senāyāṁ śatru-damanaṁ duryodhanaṁ na dṛṣṭvā aśvatthāmā kṛpācāryaś ca sātvata-vaṁśī kṛtavarmā ca samastaiḥ kṣatriyaiḥ papracchuḥ— “rājā duryodhanaḥ kva gataḥ?” ||

te ’paśyamānā rājānaṁ vartamāne jana-kṣaye |

manvānā nihataṁ tatra tava putraṁ mahā-rathāḥ ||

サンジャヤは言った。「戦車軍の中に、敵を鎮めるドゥルヨーダナの姿が見えなかったので、アシュヴァッターマ、師のクリパ、そしてサートヴァタ族のクリタヴァルマンは、クシャトリヤたち皆に尋ねた。『ドゥルヨーダナ王はどこへ行かれたのか?』 なお続く殺戮のただ中で王を見いだせず、かの大車戦士たちは、あなたの御子がそこで討たれたのではないかと疑い始めた。」

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
अपश्यमानाःnot seeing
अपश्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootअप-√दृश् (पश्य)
Formpresent active participle (शतृ), masculine, nominative, plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
वर्तमानेwhile (it was) going on / occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Root√वृत् (वर्तते)
Formpresent middle participle (शानच्), masculine/neuter, locative, singular
जनक्षयेin the destruction of men (slaughter)
जनक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनक्षय
Formmasculine, locative, singular
मन्वानाःthinking, supposing
मन्वानाः:
Karta
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते)
Formpresent middle participle (शानच्), masculine, nominative, plural
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√हन्
Formpast passive participle (क्त), masculine, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā
K
Kr̥pa (Kr̥pācārya)
K
Kr̥tavarmā
K
kṣatriyas
R
ratha-senā (chariot-host)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')

Educational Q&A

The verse highlights how, in the chaos of war, even the mightiest are subject to uncertainty and fear; attachment to power and identity collapses before the reality of mass destruction (jana-kṣaya), reminding readers of the fragility of worldly status and the grave ethical cost of conflict.

After intense fighting, Aśvatthāmā, Kr̥pa, and Kr̥tavarmā cannot locate Duryodhana in the chariot formations. They question the surrounding kṣatriyas and, seeing the battlefield’s devastation, begin to suspect that Duryodhana has been killed.