Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

राजन! मद्रराजकी मृत्यु हो जानेपर आपके वे सभी योद्धा भयके मारे भागने लगे। कुछ सैनिक घोड़ोंपर, कुछ हाथियोंपर और दूसरे महारथी रथोंपर आरूढ़ हो बड़े वेगसे भागे। पैदल सैनिक भी वहाँसे भाग खड़े हुए ।। द्विसाहस्राक्ष मातड्रा गिरिरूपा: प्रहारिण: । सम्प्राद्रवन्‌ हते शल्ये अड्कुशाड्गुष्ठनोदिता:,दो हजार प्रहारकुशल पर्वताकार मतवाले हाथी शल्यके मारे जानेपर अंकुशों और पैरके अँगूठोंसे प्रेरित हो तीव्र गतिसे पलायन करने लगे

rājan! madrarājakī mṛtyu ho jānepara āpake ve sabhī yoddhā bhayake māre bhāgane lage. kucha sainika ghoṛoṃpara, kucha hāthiyoṃpara aura dūsare mahārathī rathoṃpara ārūḍha ho baṛe vegase bhāge. paidala sainika bhī vahāṃse bhāga khaṛe hue. dvisāhasrākṣā matadrā girirūpāḥ prahāriṇaḥ | samprādravan hate śalye aṅkuśāṅguṣṭhanoditāḥ ||

サञ्जयは言った。「王よ、マドラの主シャリヤが討たれると、そなたの戦士たちは皆、恐怖に駆られて逃げ始めた。ある者は馬で、ある者は象で、また別の大車戦の勇士たちは戦車を疾駆させて走り去り、歩兵までもがその場から逃げ出した。さらに、山のごとく巨体で一撃の重い、発情して狂った二千の戦象が、象鉤と御者の足指の圧に駆り立てられ、シャリヤの没後、狂奔して退いた。」

द्विसाहस्राःtwo-thousand (in number)
द्विसाहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
मातङ्गाःelephants
मातङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
गिरिरूपाःmountain-shaped, huge
गिरिरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगिरिरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, attackers
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्राद्रवन्ran away, fled
सम्प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
हतेwhen (he was) slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Locative, Singular
शल्येin/when Shalya (was slain)
शल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Locative, Singular
अङ्कुशby the goad
अङ्कुश:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्कुश
FormMasculine, Instrumental, Singular
अङ्गुष्ठby the (foot-)thumb
अङ्गुष्ठ:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्गुष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Singular
नोदिताःurged, driven on
नोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनुद् (नोदित)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom)
H
horses
E
elephants
C
chariots
A
aṅkuśa (elephant-goad)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly morale collapses when a central leader falls: fear spreads, discipline breaks, and even powerful assets like war-elephants become instruments of retreat. Ethically, it underscores the responsibility of commanders and the fragility of collective resolve in adharma-driven conflict.

After Śalya, the Madra king and a key Kaurava commander, is killed, Dhṛtarāṣṭra’s forces panic and flee—charioteers, cavalry, infantry, and even a contingent of two thousand rutting elephants, driven by goads and riders’ toe-pressure, rush away from the battlefield.