शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
मद्रराजप्रिये युक्तैर्मद्रकाणां महारथै: । आजगाम ततः: पार्थों गाण्डीवं विक्षिपन् धनु:
madrarājapriye yuktair madrakāṇāṁ mahārathaiḥ | ājagāma tataḥ pārtho gāṇḍīvaṁ vikṣipan dhanuḥ ||
サञ्जयは語った。ついでパールタ(アルジュナ)は進軍した。マドラの大車戦士たち—王に篤く仕える者—がこれに従い、彼は来たるやガーンディーヴァを振りかざした。戦の道義的重みを前にしても揺るがぬ決意と備えのしるしであった。
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness in one’s appointed duty amid conflict: disciplined readiness (symbolized by Arjuna’s Gāṇḍīva) and the ethical seriousness of war, where loyalty and alliance must still be guided by dharma.
Sañjaya reports that Arjuna advances into the fray, accompanied by the Madra king’s favored/loyal great chariot-warriors, while Arjuna brandishes his famed bow Gāṇḍīva as a sign of imminent engagement.