Previous Verse
Next Verse

Shloka 446

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

स्वर्गसंसक्तमनसो योधा युयुधिरे तदा । सभी योद्धा स्वामीके दिये हुए अन्नके ऋणसे उऋण होनेके लिये उनके कार्यको सिद्ध करनेका दृढ़ निश्चय किये मनमें स्वर्गकी अभिलाषा रखकर उस समय उत्साहपूर्वक युद्ध कर रहे थे

svargasaṃsaktamanaso yodhā yuyudhire tadā | sabhī yoddhā svāmike diye hue annake ṛṇase uṛṇa honeke liye unke kāryako siddha karanekā dṛḍha niścaya kiye manameṃ svargakī abhilāṣā rakhakar us samaya utsāhapūrvak yuddha kara rahe the

サञ्जयは言った。「そのとき戦士たちは、心を天界に結びつけたまま戦い続けた。主君より賜った糧の恩に報いようと、皆がその大願を成就せんと固く決し、天に至る望みを胸に、勇み立って合戦に臨んだのである。」

स्वर्गसंसक्तमनसःwhose minds were attached to heaven
स्वर्गसंसक्तमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-संसक्त-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
युयुधिरेfought
युयुधिरे:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ/yoddhāḥ)
S
svāmin (their lord/king)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior-ethic where loyalty and obligation to one’s patron (symbolized by having eaten the lord’s food) becomes a binding debt, repaid through steadfast service in battle; it also shows how the pursuit of svarga (heaven) can shape intention and courage, blending duty, reciprocity, and afterlife-oriented motivation.

Sañjaya describes the fighters continuing the battle with high spirits. They are portrayed as firmly resolved to fulfill their lord’s objective and to discharge their obligation for the sustenance and patronage they received, fighting with their minds set on attaining heaven.