Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

अन्योन्यवधसंयुक्तमन्योन्यप्रीतिवर्धनम्‌ । फिर तो एक-दूसरेके वधकी इच्छावाले उभयपक्षके सैनिकोंमें घोर युद्ध होने लगा। सभी एक-दूसरेके संहारके लिये सचेष्ट थे और वह युद्ध उनकी पारस्परिक प्रसन्नताको बढ़ा रहा था

anyonyavadhasaṁyuktam anyonyaprītivardhanam |

サンジャヤは言った。「すると両軍の兵のあいだに、互いの殺害を望む凄惨な戦いが起こった。皆が相手の滅亡を求めて力を尽くし、その戦いはかえって彼らの武勇の昂ぶりを増し、恐るべきものとなっていった。」

अन्योन्यवधसंयुक्तम्joined with mutual slaughter (i.e., involving killing one another)
अन्योन्यवधसंयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-वध-संयुक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्योन्यप्रीतिवर्धनम्increasing mutual delight/ardor (of one another)
अन्योन्यप्रीतिवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-प्रीति-वर्धन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

Educational Q&A

The verse highlights a moral and psychological paradox of war: reciprocal hatred and the drive to kill can simultaneously generate a perverse mutual exhilaration. It implicitly warns how violence escalates by feeding on itself, blurring ethical restraint as combat becomes self-reinforcing.

Sañjaya describes the battlefield atmosphere: both armies are locked in fierce engagement, each striving to destroy the other. The fighting intensifies, and the warriors’ mutual contest heightens their martial excitement even as it leads to greater slaughter.