Shloka 623

गदाम॒श्रित्य धर्मात्मा प्रत्यमित्रमवैक्षत । अपने प्रहारका भरपूर उत्तर प्राप्त हुआ देख धर्मात्मा शल्यका चित्त आश्वर्यसे चकित हो उठा। वे गदा हाथमें लेकर अपने शत्रुकी ओर देखने लगे

sañjaya uvāca | gadām āśritya dharmātmā pratyamitrām avaikṣata |

サンジャヤは言った。正義の心を宿す戦士は棍棒(ガダー)を握り、対する敵を見据えた。自らの一撃が余すところなく返されているのを見て、シャリヤの心は驚愕に打たれ、棍棒を手にしたまま呆然と立ち尽くし、眼前の敵に視線を固定した。

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving taken up / resorting to
आश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिtowards / against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अमित्रम्enemy
अमित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अवैक्षतlooked at / beheld
अवैक्षत:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
G
gadā (mace)
P
pratyamitra (opposing enemy)

Educational Q&A

Even amid violent conflict, the epic frames warriors through the lens of dharma: a ‘dharmātmā’ is expected to act with steadiness and ethical awareness. The moment highlights disciplined attention—recognizing a justly met counterstroke without losing composure.

In the midst of battle, Śalya—described as dharmātmā—grips his mace and looks toward his adversary. He is astonished because he sees that his own strike has been fully answered by a powerful counterblow, prompting a stunned, focused appraisal of the enemy.