सदण्डशूला दीप्ताग्रा: शीर्यमाणा: समन्ततः । उल्का भूमिं दिव: पेतुराहत्य रविमण्डलम्,आकाशसे बहुत-सी उल्काएँ सूर्यमण्डलसे टकराकर पृथ्वीपर गिरने लगीं। उनके साथ दण्डयुक्त शूल भी गिर रहे थे। उन उल्काओंके अग्रभाग अपनी दीप्तिसे दमक रहे थे। वे सब-की-सब चारों ओर बिखरी पड़ती थीं
sadaṇḍaśūlā dīptāgrāḥ śīryamāṇāḥ samantataḥ | ulkā bhūmiṃ divaḥ petur āhatya ravimaṇḍalam ||
サンジャヤは言った。「先端を燃え立たせた流星が天より地へと落ち、まるで太陽の円輪に打ち当たるかのようであった。砕け散って四方に飛び、槍の柄のような長い軸や、棒を備えた鋭い棘までもが共に雨のごとく降り注いだ。」
संजय उवाच
The verse functions as an omen: when human conduct descends into large-scale violence and adharma, the epic frames the world itself as reflecting that rupture. It is less a doctrinal instruction than an ethical atmosphere—nature’s terrifying signs underscore the gravity of the war’s moral collapse.
Sañjaya reports dreadful portents: meteors with blazing tips fall from the sky to the earth, seeming to strike the sun’s orb, then shatter and scatter in all directions, appearing like weapon-shapes (staff-armed spikes/spears).