Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

उदीक्ष्य च दिश: सर्वा: क्षत्तारं वाक्यमब्रवीत्‌ विद्वत क्षत्तर्महाप्राज्ञ त्वं गतिर्भरतर्षभ,चेतना पाकर राजा धुृतराष्ट्र अत्यन्त दुःखी हो थर-थर काँपने लगे और सम्पूर्ण दिशाओंकी ओर देखकर विदुरसे इस प्रकार बोले--'विद्वन्‌! महाज्ञानी विदुर! भरतभूषण! अब तुम्हीं मुझ पुत्रहीन और अनाथके सर्वथा आश्रय हो।” इतना कहकर वे पुनः अचेत हो पृथ्वीपर गिर पड़े

udīkṣya ca diśaḥ sarvāḥ kṣattāraṃ vākyam abravīt | vidvat kṣattar mahāprājña tvaṃ gatir bharatarṣabha ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。ドリタラーシュトラは四方を見渡し、ヴィドゥラ(クシャットリ)にこう告げた。「学識ある者よ、クシャットリよ、大智の人よ、バラタ族の雄牛よ—今や、子を失い守りもなきこの私の、拠り所であり支えであるのは、お前ただ一人だ。」そう言うと、王は悲嘆に呑まれて再び気を失い、地に倒れた。

उदीक्ष्यhaving looked at
उदीक्ष्य:
Karma
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकाले (having done)
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
क्षत्तारम्the chamberlain (Vidura)
क्षत्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3rd, Singular
विद्वत्O learned one
विद्वत्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्तःO chamberlain (Vidura)
क्षत्तः:
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
गतिःrefuge/way/support
गतिः:
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura (Kṣattṛ)

Educational Q&A

When power, lineage, and worldly supports collapse, the only dependable refuge is dharmic wisdom embodied by a righteous counselor. The verse highlights the ethical consequence of adharma: it culminates in helplessness and dependence on those who upheld discernment all along.

Dhṛtarāṣṭra, trembling and overwhelmed by sorrow after the devastation of his sons, looks around in distress and turns to Vidura, calling him his sole refuge. Immediately after speaking, he faints again and falls to the ground.