Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

अस्मद्वाक्यात्‌ परिष्वज्य सम्पृच्छेस्त्वमनामयम्‌,“दूसरे-दूसरे भी जो नृपश्रेष्ठ पहलेसे ही स्वर्गलोकमें जा पहुँचे हैं, उन सबको मेरे कथनानुसार हृदयसे लगाकर उनकी कुशल पूछें"

asmadvākyāt pariṣvajya sampṛcchestvamanāmayam |

Sañjaya said: “Following my words, embrace them with heartfelt affection and inquire after their well-being—those foremost of kings who, one after another, have already reached the world of heaven.”

अस्मत्of me / my
अस्मत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
वाक्यात्from (my) statement/words; according to (my) words
वाक्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Ablative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage), having embraced
सम्पृच्छेः(you) should ask / inquire
सम्पृच्छेः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्रच्छ्
FormOptative (विधिलिङ्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनामयम्free from illness; well-being (as object of inquiry)
अनामयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनामय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
svargaloka (heaven)

Educational Q&A

Even amid the devastation of war, one should uphold humane conduct—greeting others with warmth and inquiring after their welfare—while also framing death within the Mahābhārata’s moral horizon of svarga (heaven) for those who have departed.

Sañjaya, as narrator and messenger, instructs that the departed rulers—described as having already reached svargaloka—should be remembered and addressed with affectionate respect, emphasizing consolation and continuity of regard beyond death.