Previous Verse
Next Verse

Shloka 506

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

ननाद बलवन्नादं जिघांसुस्तान्‌ महारथान्‌ । उन महारथियोंको बाणोंकी वर्षा करते देख अअश्वत्थामा उन्हें मार डालनेकी इच्छासे जोर-जोरसे गर्जना करने लगा

nanāda balavan nādaṃ jighāṃsus tān mahārathān |

サञ्जयは語った。――あの大車戦士たちを討たんとする殺意に燃えるアシュヴァッターマは、力強い咆哮を放った。戦場で彼らが矢の雨を降らせるのを見て、彼はさらに大声で吼え立てた――その叫びは、復讐に駆られ、戦の苛烈な奔流に押し流される心を露わにし、そこでは自制とダルマが破壊の衝動に覆い隠されていた。

ननादroared/sounded
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन
बलवत्loudly/strongly
बलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formनपुंसकलिङ्ग (अव्ययवत् प्रयोगः), प्रथमा/द्वितीया (अव्ययवत्), एकवचन
नादम्a roar/sound
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिघांसु (हन्-धातोः देशिदेरिवेटिव्/इच्छार्थक-प्रत्ययः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (bāṇa)
A
arrow-shower (bāṇa-varṣa)

Educational Q&A

The verse highlights how the will to kill (jighāṃsā) can overpower discernment, showing the ethical danger of vengeance in war: a warrior’s inner state—rage and intent—can signal a slide away from dharma even before any act is committed.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā, seeing the great warriors engaged in fierce combat and releasing volleys of arrows, roars loudly with the intention of killing them—an outward display of his aggressive resolve as the Sauptika events intensify.