Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

स तानापततः: सर्वान्‌ रुद्रास्त्रेण व्यपोथयत्‌ । तब जन श्रेष्ठ योद्धाओंने सहसा पहुँचकर अभश्वत्थामाको चारों ओरसे घेर लिया; परंतु अश्व॒त्थामाने पास आते ही उन सबको रुद्रास्त्रसे मार गिराया

sa tān āpatataḥ sarvān rudrāstreṇa vyapothayat |

サンジャヤは語った。「その戦士たちが一斉に彼へ襲いかかると、アシュヴァッターマはルドラの武器(ルドラーシュトラ)によって彼らをことごとく打ち倒した。」この場面は、夜戦がいかに陰惨に激化するかを示す。至近で包囲されても彼は自制せず、神威の飛翔武器で応じ、人の争いを破滅的で、ダルマの上でも痛ましい大虐殺へと変えてしまう。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आपततःrushing/attacking (ones)
आपततः:
Karma
TypeAdjective
Rootआपतत् (√पत्)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
रुद्रास्त्रेणwith the Rudra-weapon
रुद्रास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्रास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
व्यपोथयत्he struck down / destroyed
व्यपोथयत्:
TypeVerb
Rootवि-अप-√उथ् (पोथयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
R
Rudrāstra (weapon of Rudra/Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights how the use of divine weapons in close human conflict magnifies destruction and moral peril. In the Sauptika context, it points to the collapse of warrior-ethics (dharma-yuddha norms) and the tragic consequences of answering fear and encirclement with overwhelming, quasi-divine force.

As Aśvatthāmā is suddenly surrounded by opposing fighters who rush at him together, he immediately counters by deploying the Rudrāstra, striking them down en masse.