Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

क्षिप्रं च समनहान्त किमेतदिति चाब्रुवन्‌ । स्त्रियोंके रोनेकी आवाज सुनकर आस-पासके सारे क्षत्रियशिरोमणि वीर तुरंत कवच बाँधकर तैयार हो गये और बोले--'अरे! यह क्या हुआ?”

kṣipraṃ ca samanahānta kim etad iti cābruvan | striyoḥ kranditaśabdaṃ śrutvā samantataḥ sarve kṣatriyaśiromaṇayo vīrāḥ sadyaḥ kavacāni baddhvā sajjā babhūvuḥ—‘are! kim idaṃ jātam?’

サञ्जयは言った。「女たちの泣き叫ぶ声を聞くや、周囲のクシャトリヤの俊傑たちはたちまち鎧を締め、戦支度を整え、『何が起きたのだ、これは何事か』と驚き問うた。」

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
समनह्यन्तthey armed themselves / they put on armor
समनह्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + नह्
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), Parasmaipada, 3, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
women (striyaḥ)
K
Kṣatriya warriors (kṣatriyaśiromaṇayaḥ)
A
armor (kavaca)

Educational Q&A

Even in a warrior culture, the cries of women—symbols of the vulnerable and the domestic sphere—immediately expose the ethical rupture caused by unchecked violence. Readiness to protect is a Kṣatriya duty, but the verse also highlights how war’s consequences spill beyond combatants into innocent suffering.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath, the camp is disturbed by women’s lamentation. Hearing this, the leading Kṣatriya warriors quickly put on their armor and demand to know what calamity has occurred, signaling sudden danger and confusion.