Shloka 141

अयुतानि च तत्रासन्‌ प्रयुतान्यर्बुदानि च । रक्षसां घोररूपाणां महतां क्रूरकर्मणाम्‌,वहाँ उस महान्‌ जनसंहारमें तृप्त और आनन्दित हुए क्रूर कर्म करनेवाले घोर रूपधारी महाकाय राक्षसोंके कई दल थे। किसी दलमें दस हजार, किसीमें एक लाख और किसीमें एक अर्बुद (दस लाख) राक्षस थे। नरेश्वर! वहाँ और भी बहुत-से मांसभक्षी प्राणी एकत्र हो गये थे

ayutāni ca tatrāsan prayutāny arbudāni ca | rakṣasāṃ ghorarūpāṇāṃ mahatāṃ krūrakarmaṇām ||

サンジャヤは言った。そこ、あの広大な殺戮のただ中には、恐るべき姿をした羅刹たち—巨躯にして行いは残忍—の群れがいた。数は幾万、幾十万、さらには「アルブダ」にも及ぶ大群である。血肉の惨状に飽き足りて歓喜しつつ、彼らは集い、破滅の光景に引き寄せられた多くの肉食の異類の者どももまた群がって来た。

अयुतानिtens of thousands
अयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural
प्रयुतानिhundreds of thousands (lakhs)
प्रयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootप्रयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
अर्बुदानिarbuda-units (ten millions, per classical count)
अर्बुदानि:
Karta
TypeNoun
Rootअर्बुद
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षसाम्of the rakshasas
रक्षसाम्:
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Plural
घोररूपाणाम्of terrible form
घोररूपाणाम्:
TypeAdjective
Rootघोर-रूप
FormNeuter, Genitive, Plural
महताम्of great/huge (ones)
महताम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Genitive, Plural
क्रूरकर्मणाम्of cruel deeds
क्रूरकर्मणाम्:
TypeAdjective
Rootक्रूर-कर्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war’s aftermath: when slaughter becomes excessive, it attracts and empowers forces symbolizing cruelty and predation. It functions as an ethical warning—violence does not remain contained but invites further degradation and inhumanity.

Sañjaya describes the scene following the night of massacre: terrifying Rākṣasas and other flesh-eating beings assemble in enormous numbers, delighted and satiated by the carnage, emphasizing the horror and scale of the destruction.