Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

तां चापदं घोरतरां प्रवदन्ति मनीषिण:,“मनीषी पुरुष उसीको अत्यन्त भयंकर आपत्ति बताते हैं, जब कि मनुष्य किसी महान्‌ कार्यका आरम्भ करके भयके कारण भी उससे पीछे हट जाता है और शक्ति-बलसे यहाँ उस कर्मको करनेमें असमर्थ हो जाता है

tāṃ cāpadaṃ ghoratarāṃ pravadanti manīṣiṇaḥ |

サञ्जयは言った。「賢者たちは、さらに恐るべき災厄をこう説く。すなわち、人が大いなる事業を始めながら、恐れのために退き、力と決意を欠いて、その業を成し遂げられぬときである。その失敗において失われるのは、事業のみではない。勇気と、道義の揺るがぬ堅さまでもが失われるのだ。」

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
घोरतराम्more terrible
घोरतराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोरतर
FormFeminine, Accusative, Singular, Comparative
प्रवदन्तिthey declare, they say
प्रवदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights an ethical psychology: the gravest misfortune is not merely external loss, but inner collapse—starting a noble or weighty duty and then retreating from fear, revealing a failure of courage and capacity to complete what one has undertaken.

Sañjaya, narrating events and reflections in the Sauptika Parva, reports a general maxim attributed to the wise: they characterize a particular kind of failure—fearful withdrawal after commencing a major action—as an especially terrible form of distress.