Shloka 18

अपश्यत्‌ कृतमाकाशमनाकाशं जनार्दनै: । इस प्रकार जब उसके सारे अस्त्र-शस्त्र समाप्त हो गये, तब वह इधर-उधर देखने लगा। उस समय उसे सारा आकाश असंख्य विष्णुओंसे भरा दिखायी दिया ।। व 5 99 द्रोणपुत्रो निरायुध:

apaśyat kṛtam ākāśam anākāśaṃ janārdanaiḥ |

サンジャヤは語った。ドローナの子が武器をすべて失ったと知るや、四方を見回した。すると彼は、もはや空虚な虚空ではない天の全体が、ジャナールダナ(ヴィシュヌ)の無数の顕現で満ちているのを見た。この幻視は、人の力が尽きるとき、ダルマの秩序と神の臨在があらわとなり、無謀な暴力を抑え、権力は決して絶対ではないと戦士に思い起こさせる。

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (imperfect), 3, singular, parasmaipada
कृतम्made, formed
कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृ (क्त)
Formneuter, accusative, singular
आकाशम्sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
Formneuter, accusative, singular
अनाकाशम्as if not-sky; sky made non-sky (filled/obscured)
अनाकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनाकाश
Formneuter, accusative, singular
जनार्दनैःby (many) Janārdanas (Viṣṇus)
जनार्दनैः:
Karana
TypeNoun
Rootजनार्दन
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janārdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
Ā
ākāśa (the sky/space)

Educational Q&A

The verse underscores that when martial strength and personal resources fail, a higher moral and divine reality becomes evident. The vision of innumerable Janārdanas suggests the omnipresence of the divine order that checks unrestrained aggression and reminds the warrior that dharma is not subordinate to brute force.

Aśvatthāmā (Droṇa’s son), having exhausted his weapons, looks around for a way forward. At that moment he experiences a theophany: the sky appears completely filled with countless forms of Janārdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa), indicating an overwhelming divine presence surrounding the battlefield situation.