ययुश्न शिबिरं तेषां सम्प्रसुप्तजनं विभो । द्वारदेशं तु सम्प्राप्य द्रौणिस्तस्थौ महारथ:
yayuś ca śibiraṃ teṣāṃ samprasuptajanaṃ vibho | dvāradeśaṃ tu samprāpya drauṇis tasthau mahārathaḥ ||
サンジャヤは言った。「大いなる御方よ、彼らは(パーンダヴァとパンチャーラの)陣営へ赴いた。そこでは人々が皆、深く眠り込んでいた。陣の門口に至ると、ドローナの子にして大車戦士アシュヴァッターマーは、そこに立ち止まった。」
संजय उवाच
The verse highlights a morally charged threshold: a warrior stands before a sleeping camp. It frames the coming action as one that will strain kṣatriya-dharma—because attacking the unsuspecting and asleep raises grave ethical questions even amid war.
Sañjaya reports that Aśvatthāmā and his companions have reached the Pāṇḍava–Pāñcāla camp at night. Everyone inside is asleep, and Aśvatthāmā stops at the camp’s gate, preparing for what follows.