कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च
Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve
हत्वा च समरे क्रुद्धान् पज्चालान् पाण्डुभि: सह । निवर्तिष्यामहे सर्वे हता वा स्वर्गगा वयम्
hatvā ca samare kruddhān pāñcālān pāṇḍubhiḥ saha | nivartiṣyāmahe sarve hatā vā svargagā vayam ||
クリパは言った。「戦場にて怒りに燃えるパンチャーラ族を、パーンドゥの子らとともに討ち果たしてこそ、我らは皆退く。さもなくば、我ら自身が討たれるなら、天界へ赴くのみだ。」
कृप उवाच
The verse presents a warrior’s fatalistic resolve: retreat is conditioned on accomplishing violent aims, while death is accepted as a path to svarga. It highlights how dharma-language (heaven, warrior duty) can be used to steel oneself ethically toward extreme action.
Kṛpa declares the group’s determination in the aftermath of the great war: they will not turn back until they have killed the Pāñcālas along with the Pāṇḍavas; otherwise they will die in the attempt and be heaven-bound.