Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

केचिन्नागशतप्राणा: केचित्‌ सर्वास्त्रकोविदा: । निहता: पाण्डवेयैस्ते मन्‍्ये कालस्य पर्ययम्‌,“कितने ही वीर सौ-सौ हाथियोंके बराबर बलशाली थे और कितने ही सम्पूर्ण अस्त्र- शस्त्रोंकी संचालन-कलामें कुशल थे; किंतु पाण्डवोंने उन सबको मार गिराया। मैं इसे समयका ही फेर समझता हूँ

kecin nāgaśatapraṇāḥ kecit sarvāstrakovidāḥ | nihatāḥ pāṇḍaveyais te manye kālasya paryayam ||

サンジャヤは言った。「彼らの中には百頭の象に等しい力を持つ者もいれば、あらゆる武器の扱いに通じた達人もいた。だがそれでも、パーンドゥの子らに討たれたのだ。これはただ時の転回――人の武勇のみならず、宿命がもたらした覆りであると私は見る。」

केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
नागशतप्राणाःhaving the strength/life-force of a hundred elephants
नागशतप्राणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनागशतप्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वास्त्रकोविदाःskilled in all weapons/missiles
सर्वास्त्रकोविदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वास्त्रकोविद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेयैःby the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डवेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्येI think/consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPresent, First, Singular, Ātmanepada
कालस्यof time/fate
कालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्ययम्turn/reversal/inevitable course
पर्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्यय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
T
Time (Kāla)