पांसूपलिप्तसर्वाड्रो नकुलक्षित्तविद्दल: । दर्शनीयतमो लोके राजानमनुगच्छति,लोकमें अत्यन्त दर्शनीय मनोहर रूपवाले नकुल अपने सब अंगोंमें धूल लपेटकर व्याकुलचित हो राजा युधिष्ठिरका अनुसरण कर रहे हैं
pāṃsūpaliptasarvāṅgro nakulakṣittaviddalaḥ | darśanīyatamo loke rājānam anugacchati ||
ヴィドゥラは言った。「ナクラ――世に比類なき美丈夫でありながら――今や全身に塵をまとい、災厄に心を乱され震えつつ、王ユディシュティラの後に従っている。この光景は、運命がいかに速やかに威厳を覆し得るか、そして屈辱の中にあっても忠誠がなお揺るがず存することを示している。」
विदुर उवाच
Outer beauty and royal dignity are fragile before fate, yet dharmic character is shown by steadfastness—Nakula’s continued following of Yudhiṣṭhira in distress highlights loyalty, endurance, and the moral weight of shared suffering.
Vidura describes Nakula in a pitiable condition—his body covered with dust and his mind agitated—still walking behind King Yudhiṣṭhira. The verse paints the Pandavas’ humiliation and sorrow in the aftermath of their downfall, while emphasizing their continued unity.