“आजसे चौदहवें वर्षमें दुर्योधनके अपराधसे भीम और अर्जुनके पराक्रमद्वारा कौरवकुलका नाश हो जायगा” ।। इत्युक्त्वा दिवमाक्रम्य क्षिप्रमन््तरधीयत । ब्राह्मीं श्रियं सुविपुलां बिश्रद् देवर्षिसत्तम:
“ājase caturdaśame varṣe duryodhanasyāparādhena bhīmārjunayoḥ parākramād api kauravakulasya nāśo bhaviṣyati” iti uktvā divam ākramya kṣipram antaradhīyata | brāhmīṁ śriyaṁ suvīpulāṁ bibhrad devarṣisattamaḥ ||
「今日より数えて十四年目、ドゥルヨーダナの罪過によって、クルの一族はビーマとアルジュナの武勇により滅びへと追いやられるであろう。」そう言い終えるや、最勝の天仙は天へと昇り、たちまち視界から消え去った。梵にも比すべき広大な光輝を帯びて——不義(アダルマ)は熟すれば共同体の破滅となって実る、という黙示の裁きであった。
वैशम्पायन उवाच
Adharma—here framed as Duryodhana’s culpable wrongdoing—inevitably matures into far-reaching consequences, even the ruin of an entire lineage; heroic power (Bhima and Arjuna) becomes the instrument through which moral causality manifests.
A divine seer delivers a time-specific prophecy: in the fourteenth year from the present point, the Kaurava clan will be destroyed due to Duryodhana’s offense, accomplished through Bhima and Arjuna’s valor; after speaking, the seer ascends to heaven and vanishes.