(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३ ३ श्लोक मिलाकर कुल २७३ “लोक हैं) नशा (0) आज अत >> सप्तसप्ततितमो<ध्याय: दुःशासनद्वारा पाण्डवोंका उपहास एवं भीम
vaiśampāyana uvāca | tataḥ parājitāḥ pārthā vanavāsāya dīkṣitāḥ | ajināny uttarīyāṇi jagṛhuś ca yathākramam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。やがて賽の勝負に敗れたパールタたちは、森に住む流謫の誓いを受け入れた。順にそれぞれが鹿皮を取り、上衣として身にまとった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of vows and agreed terms: even after an unjust defeat, the Pāṇḍavas publicly accept the stipulated exile, marking their commitment through ascetic symbols (deerskins). It raises the Mahābhārata’s recurring tension between formal adherence to dharma (keeping one’s word) and the moral corruption of the circumstances that produced the obligation.
After losing in the dice match, the Pāṇḍavas begin preparations for forest exile. They take up deerskins as upper garments, adopting the external discipline and appearance associated with life in the wilderness and with a vowed observance.