Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning
अप्लवे5म्भसि मग्नानामप्रतिछे निमज्जताम् । पाज्चाली पाण्डुपुत्राणां नौरेषा पारगाभवत्
aplāve ’mbhasi magnānām apratiṣṭhe nimajjatām | pāñcālī pāṇḍuputrāṇāṃ naur eṣā pāragābhavat ||
カルナは言った。「パーンドゥの子らが、底知れぬ洪水に沈み—頼るべき支えもなく、幾度も幾度も水底へ引きずり込まれるその時—このパンチャーリーは、彼らを彼岸へ運ぶ舟となったのだ。」
कर्ण उवाच
In extreme adversity, when conventional supports collapse, a righteous and steadfast ally can become the very means of deliverance; the verse elevates Draupadī as a sustaining moral and strategic force for the Pāṇḍavas.
Karna, speaking in the royal assembly context, uses a vivid metaphor: the Pāṇḍavas are like men drowning in a supportless, unfordable flood, and Draupadī (Pāñcālī) is portrayed as the boat that enables them to reach safety—i.e., to endure and ultimately overcome their calamity.