Śakrasya Divyā Sabhā
Indra’s Radiant Assembly Hall
विमानैर्विविधीर्दिव्यैर्दीप्यपमाना इवाग्नय: । स्रग्विणो भूषिता: सर्वे यान्ति चायान्ति चापरे,ब्रह्मर्षि, राजर्षि तथा सम्पूर्ण देवर्षि माला पहने एवं वस्त्राभूषणोंसे विभूषित हो, नाना प्रकारके दिव्य विमानोंद्वारा अग्निके समान देदीप्यमान होते हुए वहाँ आते-जाते रहते हैं
vimānair vividhair divyair dīpyamānā ivāgnayaḥ | sragviṇo bhūṣitāḥ sarve yānti cāyānti cāpare, brahmarṣi-rājarṣi tathā sampūrṇa-devarṣi ||
ナーラダは言った。「その国土では、ブラフマ仙、王仙、そして天仙の群れが—花鬘を戴き、麗しい衣と宝飾で飾られて—行き来している。さまざまな神々の飛行車に乗り、燃え立つ火のように輝きつつ、ある者は来たり、ある者は去ってゆく。」
नारद उवाच